誤闖冥界的獵人 The Hunter in Hades.

從前有名俊俏的年輕人,他既勇敢又善於追捕獵物。一天,他為了獵一頭巨熊而進入了山林深處。這頭熊不停地逃跑,男子也鍥而不捨地追。隨著追逐戰的拉長,地形也變得越來越險峻,好幾次將熊追到了懸崖峭壁邊,可都沒能將距離縮短到足以射出毒箭的程度。男子追呀追地,一直追到了光禿禿的山頂。見到那頭熊躲進了一旁的地洞之中,他便也跟了進去。到了裡頭,他發現自己置身於一個非常大的洞窟中,而遠方的盡頭似乎透露著一絲光芒。憑藉著光芒,他走出了洞穴。出了洞穴之後,他不斷地繼續前行,他發現自己來到了另一個世界,這裡跟原來的世界極為相似,唯一的差別便是這裡的事物都比另一個要更加漂亮。這裡有樹、有房子,也有人。但是這些獵人都不在乎,他在乎的只有他的那頭熊。可現在牠消失得無影無蹤,眼下最好的主意看來是先待在這地下的新世界,然後前往那遠方的山區好再次尋得熊的蹤跡了。於是他沿著一座山谷繼續他的狩獵;而經過長時間的追獵,現在的他是飢餓又疲憊。因此一路上,他不得不摘取樹上的葡萄和桑椹以補充他失去的體力。

事情發生地突然,他發現不知怎麼著,自己竟逐漸變成一條蛇 ! 身體突如其來的巨變不禁使他哭喊起來。更令人絕望的是,傳入耳裡的已非人聲,而是蛇類發出的嘶嘶聲。該怎麼辦呢 ? 如果帶著這樣的身軀回到他那對蛇極度厭惡的世界的話,他無庸置疑地會被人類所殺。想不出該如何是好的他只好在這個世界四處徘徊。不知不覺間,他「走」到了,更確切地說他擺動身體爬到了原先的那個洞口;然後,在那兒長著的一棵高大得出奇的松樹下睡著了。

在夢裡,松樹的女神出現在了他的面前,祂對他說:「看到你身處在這個國度,我心已經覺得非常不忍。沒想到你還誤食了冥界的毒果,現在只有從這棵松樹的頂端一躍而下才有機會讓你變回原形了。」

自睡夢中醒來後,這條蛇…或者該說發覺自己仍然受困於蛇的形體的這名年輕人,其內心頓時燃起了希望。可另一方面,帶有如此風險的行為也讓他相當地害怕。但是他已經決定了要遵照女神的指示,於是他開始向這棵巨木的頂端爬去。最終他抵達了松樹頂端的枝頭,而在須臾的猶豫之後,他縱身躍下。就這樣,蛇的形體直直朝地面墜落。意識到的時候,他已經直挺挺地站在了地面上;他的身旁躺著一具大蛇的屍體,彷彿要讓一個人破蛹而出一般,中間還開了個大洞。在向松樹致上謝意並為其立起神聖的象徵物之後,年輕人循著自己留下的足跡穿過隧道般的洞窟。經過一段時間,他回到了那頭消失不見的熊領他登上的山頂,也就是原來的世界。

回到家之後,他立刻倒頭大睡。但是他沒有想到的是,這次那名松樹女神又出現在了他的夢中,他夢見祂對他說:「我是來告訴你一些事的,由於你先前吃下冥界的葡萄和桑葚,你已不久於人世。還有,你會闖入冥界其實並不是意外,而是冥界的女神希望能與你共結連理,所以才化作熊的形體來引你去到底下的世界。事到如今,你只有做好心理準備與這個世界道別了。」

女神話一說完,年輕人便醒了過來;隨後在一場大病的侵襲下,不消幾天他便又前往了冥界,只是這次他再也沒有回到人間。

愛奴人的民間故事 (AINO FOLK-TALES) [London, 1888]

巴西爾‧霍爾‧張伯倫 (Basil Hall Chamberlain)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。